獨立(독립) - 丁若鏞(정약용)
秋山衰颯暮湍哀(추산쇠삽모단애) : 가을 산 바람소리 저녁 여울 처량한데
獨立江亭意味裁(독립강정의미재) : 강가 정자에 홀로 서니 마음은 머뭇거린다.
風陣9還自整(풍안진의환자정) : 기러기 떼는 허물어 졌다 발라지고
霜花破未輕開(상화함파미경개) : 국화꽃은 시들어 다시 피지 못하하는구나.
空懷竹杖游僧院(공회죽장유승원) : 공연히 죽장 짚고 절을 유람하려 생각하니
徑欲瓜皮汎釣臺(경욕과피범조대) : 이내 다시 작은 배로 낚시배에 떠 볼까 하나.
百事思量身已老(백사사량신이노) : 온갖 일 생각해도 몸 이미 늙었는지라
短依舊照書堆(단경의구조서퇴) : 짧은 등잔불은 옛날처럼 책더미에 비추는구나.
丁若鏞[1762 ~ 1836].조선 후기의 학자 ·문신.
'그룹명 > 한시' 카테고리의 다른 글
秋夜雨中(추우야중) - 崔致遠(최치원) (0) | 2012.11.23 |
---|---|
秋葵(추규. 가을 해바라기) - 李彦迪(이언적) (0) | 2012.11.23 |
孔巖江上吟(공암강상음) - 李奎報(이규보) (0) | 2012.11.23 |
소우 (0) | 2012.11.23 |
한잔 먹세그려 (0) | 2012.11.23 |